ldcf.net
当前位置:首页 >> 关于动物的英语谚语带汉语翻译 >>

关于动物的英语谚语带汉语翻译

Once bitten,twice shy.一朝被蛇咬,十年怕井绳。

A bad beginning makes a bad ending. 不善始者不善终。 A bad thing never dies. 遗臭万年。 A bad workman always blames his tools. 不会撑船怪河弯。 A bird in the hand is worth than two in the bush. 一鸟在手胜过双鸟在林。 A boaster ...

1.Practice makes perfect.熟能生巧。 2.God helps those who help themselves.天助自助者。 3.Easier said than done.说起来容易做起来难。 4.Where there is a will,there is a way.有志者事竟成。 5.One false step will make a great differ...

美国谚语“大象永远不会忘记”-- An elephant never forget 有个故事是说一个小孩喂过一头小象吃东西,30年后,小象已经长大,有一天在路上,它总往一个男人身上靠,要与之亲近,这个男人就是当年的小孩。 我想,大象是不是也和人一样,有美好的记...

1.one finger cannot lift a small stone 爱尔兰谚语:独木难支。或:团结就是力量 2.when an ant says"ocean",he is talking about a small pool 坐井观天 3.it is less of a problem to be poor than to be dishonest 宁穷勿贱 4.be careful o...

Old sin makes new shame.一失足成千古恨。 Once a man and twice a child.一次老,两次校 Once a thief, always a thief.偷盗一次,做贼一世。 Once bitten, twice shy.一朝被蛇咬,十年怕井绳。 One boy is a boy, two boys half a boy, three...

楼上说的对 鱼与熊掌,两者不可兼得。 相应的翻译还可以是: You can't have your cake and eat it too! 英语里面的翻译不是固定不变的,其实有时候一语多译都行!希望我的回答令你满意!祝你好运!

Barking dogsseldom bite. 吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。 Every dog has his day. 凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。 Dog does not eat dog. 同类不相残;同室不操戈。 a cat-and-doglife 争争...

1. as busy as a bee.忙碌至极 2. as merry as a cricket/grig.非常高兴;非常快活。(cricket蟋蟀) 3. as slippery as an eel.油滑;不可靠。(ell是一种油滑的鱼类) 4. at one fell swoop.一举;一下子;刹那之间。 5. beard the lion 捋虎须...

A bad beginning makes a bad ending. 恶其始者必恶其终。 A bad bush is better than the open field. 有胜于无。 A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 A clear conscience is a soft pillow. 问心无愧,高枕无忧。 Actions speak...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.ldcf.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com